What starting public service interpreters in the EU should know about legislation: the case of Belgium and the Netherlands
Authors
Vermeiren, HildegardPublisher
FITISPos-UAH Research Group
Date
2019Bibliographic citation
FITISPos International Journal, 2019, v. 6, p. 183-204
Keywords
Interpreting
Law
Entrepreneurship
Register
Interpretación
Legislación
Emprendedores
Registro
Document type
info:eu-repo/semantics/article
Version
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
The interpreting profession weaves its way through a tangled web of legal provisions. Especially in the areas of immigration, the court, the police or social services, third-party rights play an important role, and language assistance is needed to act following the law. Freelance interpreters are contracted. These interpreters have opted for entrepreneurship and private-law relationships with their clients. The public-law sphere, however, is very much a part of their activities, through their training, certification, fees they earn, but also taxation. Due to growing professionalization, higher demands are being placed on interpreters. Requirements nowadays are much stricter than an oath of faithful translation. This paper discusses what starting public service interpreters need to know about legal provisions when starting their career as entrepreneurs in Belgium and the Netherlands. : En la profesión de intérprete se cruzan numerosas disposiciones legales. Especialmente
en los sectores de inmigración, tribunales y servicios policiales o sociales, los derechos de terceros
desempeñan un papel esencial, y la asistencia lingüística es importante para la legalidad de las
acciones. Se contrata a intérpretes freelance. Estos han optado por hacerse autónomos y por las
relaciones de derecho privado con sus clientes. Sin embargo, la esfera del derecho público está muy
presente en sus vidas, a través de su formación, certificación, despliegue, tarifación e impuestos.
Debido a la creciente profesionalización del sector, el nivel exigido a los intérpretes es cada vez
superior. Hoy en día, los criterios son más estrictos que el tradicional juramento de
fidelidad. Comentamos lo que los jóvenes intérpretes necesitan saber al lanzarse como
emprendedores en Bélgica y los Países Bajos.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
what_vermeiren_FITISPos_2019_6.pdf | 349.5Kb |
![]() |
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
what_vermeiren_FITISPos_2019_6.pdf | 349.5Kb |
![]() |