Ethics in theory and practice in Spanish healthcare community interpreting
Autores
Pena Díaz, María CarmenIdentificadores
Enlace permanente (URI): http://hdl.handle.net/10017/40246DOI: 10.6035/MonTI.2018.10.4
ISSN: 1889-4178
ISSN: 1989-9335
Fecha de publicación
2018-02-01Cita bibliográfica
MONTi. Monografía de Traducción e Interpretación, 2018, v. 10, p. 93-115
Palabras clave
Community interpreting
Public service interpreting
Healthcare
Ethics
Traducción e interpretación en los servicios públicos
Sanitario
Códigos éticos
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/article
Versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
(c) Universidad de Alicante
(c) Universitat Jaume I
(c) Universitat de València
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Resumen
Community interpreters carry out their daily work within different contextual situationsand follow specific codes of ethics, whilst at the same time they are confrontedwith communicative conflicts in which ethical responsibilities may overlap with theirprofessional duties. The aim of this article is to understand the significance of ethicalissues in Spanish healthcare interpreting and to determine to what extent 'unethical'interpreting (according to codes of ethics) can become a barrier or a bridge to effectivecommunication. The article explores the challenges, conflicts and dilemmas encounteredby public service interpreters in healthcare in Madrid, and examines the beliefsheld by these professionals regarding their knowledge of codes of ethics, as well astheir implementation. The findings show that the participants' perceptions of theirbeliefs and knowledge of codes of ethics were not as impartial as they thought, as theyassumed functions which codes of ethics do not consider appropriate. Los intérpretes de servicios públicos desarrollan su profesión en distintas situaciones
contextuales, siguiendo códigos éticos específicos, al mismo tiempo que se enfrentan
a conflictos y dilemas comunicativos en los que las responsabilidades éticas pueden
superponerse a sus tareas profesionales. El objetivo de este artículo es comprender la
importancia de las cuestiones éticas en la interpretación sanitaria española y determinar
hasta qué punto la interpretación ‘no ética’ puede convertirse en una barrera o
un puente para hacer la comunicación efectiva. Exploramos los desafíos, conflictos y
dilemas de un grupo de traductores e intérpretes de servicios públicos en el ámbito
sanitario en Madrid y examinamos las creencias de estos profesionales en cuanto a
su conocimiento de los códigos de ética y su implementación, para mostrar que las percepciones de los participantes sobre los códigos éticos no eran tan imparciales como creían, al asumir funciones que los códigos de ética no consideran apropiadas.
Ficheros en el ítem
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
ethics_pena_MonTI_2018.pdf | 270.1Kb |
|
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
ethics_pena_MonTI_2018.pdf | 270.1Kb |
|
Colecciones
- FILOMOD - Artículos [230]