Notas sobre el léxico disponible de la ropa en alumnos inmigrantes de origen marroquí: aproximación a una situación de bilingüismo en contexto de inmersión
Publisher
Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
Date
2019Bibliographic citation
Lengua y migración = Language and migration. 2019, 11(1), ISSN 1889-5425, páginas 125-154
Keywords
Disponibilidad léxica
Identidad lingüística y cultural
Árabe marroquí
Lengua de acogida
Español como segunda lengua
Inmigrantes
Linguistic and cultural identity
Moroccan Arabic
Target language
Spanish as a second language
Immigrants
Lexical availability
Document type
info:eu-repo/semantics/article
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Desde la perspectiva metodológica de la disponibilidad léxica, este
estudio plantea un acercamiento a las características léxicas y culturales
del hablante bilingüe en contexto de inmersión. Con este objetivo,
se emprende un análisis cuantitativo y cualitativo de los vocablos
aportados por un grupo de alumnos de enseñanza secundaria de
origen marroquí ante el centro de interés de La Ropa, tanto en la lengua
de acogida (español) como en su lengua materna (árabe dialectal).
Además de comparar las respuestas proporcionadas por estos
informantes en uno y otro idioma, se llevan a cabo otros cuatro cotejos
con hablantes monolingües de una y otra lengua y estudiantes de
ELE en un contexto de no inmersión. Mientras que, cuantitativamente,
el léxico disponible de los alumnos inmigrantes en ambas lenguas
se aleja de forma significativa de las producciones de los nativos,
cualitativamente, sus respuestas son semejantes. Ambas lenguas
favorecen, además, la evocación de distintos conceptos relacionados
con las diferencias culturales entre las dos comunidades lingüísticas. From the methodological perspective of lexical availability, this
study presents an approach to the lexical and cultural characteristics
of bilingual speakers in an immersion context. With this aim, we performed
a quantitative and qualitative analysis of the words, both in Spanish and Moroccan Arabic, provided by a group of secondary
education students of Moroccan origin to the center of interest
Clothes. We compared the responses given by these informants in
both languages and we examined these data in relation with the lists
of monolingual speakers and students of Spanish as a second language
in a non-immersion context. Quantitatively, the available vocabulary
of immigrant students in both languages is significantly different
from the natives’ productions. However, from a qualitative
approach, their responses are similar. Both languages also favor the
evocation of different concepts related to cultural differences
between the two linguistic communities.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
notas_tome_LM_2019_11_1.pdf | 554.4Kb |
![]() |
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
notas_tome_LM_2019_11_1.pdf | 554.4Kb |
![]() |