Show simple item record

dc.contributor.authorKızıltan, Nalan
dc.contributor.authorAtlı, Işıl
dc.contributor.authorGürkan, Senem
dc.date.accessioned2019-05-17T15:12:55Z
dc.date.available2019-05-17T15:12:55Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.bibliographicCitationEncuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, 2018, n. 27, p. 96-111. ISSN 1989-0796es_ES
dc.identifier.issn1989-0796
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/37541
dc.description.abstractSome languages are grammatically gender-bound. Spanish and French, for example, assign a gender to each and every noun while Turkish has a gender-free grammatical system. However, no language is completely genderless. The overall purpose of this study is to examine the linguistic and non-linguistic manifestation of gender in Turkish as a foreign language (TFL) coursebooks. To that end, the portrayal of women and men in three volumes of the coursebook series Yeni Hitit Yabancılar için Türkçe Ders Kitabı (The Yeni Hitit Turkish Coursebook for Foreigners) has been studied using content analysis. In this study, the coursebook series has been quantitatively analysed with respect to the visibility of female and male characters in the visuals and written context and firstplace occurrences and the number of words uttered by both sexes in mixed-gender conversations. Female and male characters in the coursebook series have also been compared according to their professional roles, hobbies and interests, representation in the public and private sphere and the number and quality of descriptive adjectives. The findings have shown that although men are slightly over represented in the visuals and written content, the authors of the series seem to have achieved a balanced manifestation of female and male characters in the dialogues. However, men are represented in a wider range of professional roles than women. There is no major difference between women and men with regard to the frequency of descriptive adjectives.en
dc.description.abstractAlgunas lenguas están ligadas gramaticalmente al género. El español y el francés, por ejemplo, asignan un género a todos y cada uno de los sustantivos, mientras que el turco tiene un sistema gramatical sin género. Sin embargo, ningún lenguaje es completamente sin género. El propósito general de este estudio es examinar la manifestación lingüística y no lingüística del género en los libros de texto de turco como lengua extranjera (TLE). Con ese fin, se ha estudiado la descripción de mujeres y hombres en tres volúmenes de la serie de libros de texto Yeni Hitit Yabancılar için Türkçe Ders Kitabı (El libro de cursos de turco de Yeni Hitit para extranjeros) utilizando análisis de contenido. En este estudio, la serie de libros de curso ha sido analizada cuantitativamente con respecto a la visibilidad de los personajes femeninos y masculinos en las imágenes y el contexto escrito y las ocurrencias en primer lugar y el número de palabras pronunciadas por ambos sexos en conversaciones de género mixto. Los personajes femeninos y masculinos en la serie de libros también se han comparado de acuerdo con sus roles profesionales, pasatiempos e intereses, la representación en la esfera pública y privada y la cantidad y calidad de los adjetivos descriptivos. Los hallazgos han demostrado que, aunque los hombres están ligeramente sobrerrepresentados en las imágenes y el contenido escrito, los autores de la serie parecen haber logrado una manifestación equilibrada de personajes femeninos y masculinos en los diálogos. Sin embargo, los hombres están representados en un rango más amplio de roles profesionales que las mujeres. No hay una diferencia importante entre mujeres y hombres con respecto a la frecuencia de los adjetivos descriptivos.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoengen
dc.publisherServicio de Publicaciones de la Universidad de Alcaláes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTurkishen
dc.subjectCoursebooken
dc.subjectGender Biasen
dc.subjectLanguage Teachingen
dc.subjectForeign Languagesen
dc.subjectTurcoes_ES
dc.subjectLibro de textoes_ES
dc.subjectPrejuicios de géneroes_ES
dc.subjectEnseñanza de idiomases_ES
dc.subjectLenguas extranjerases_ES
dc.titleThe representation of gender in turkish as a foreign language (TFL) coursebooksen
dc.title.alternativeLa representación del género en los libros de texto de turco como lengua extranjera (TLE)es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.subject.ecienciaFilologíaes_ES
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen
dc.identifier.publicationtitleEncuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomases_ES
dc.identifier.publicationlastpage111
dc.identifier.publicationissue27
dc.identifier.publicationfirstpage96


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.