Aproximación a una propuesta didáctica para la enseñanza de tecnologías de la traducción en la formación de grado
Publisher
FITISPos-UAH Research Group
Date
2018Bibliographic citation
FITISPos International Journal, 2018, v. 5, p. 45-59
Keywords
Informática aplicada a la traducción
Didáctica
Socioconstructivismo
Technology applied to translation
Didactics
Social constructivist approach
Document type
info:eu-repo/semantics/article
Version
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Con el propósito de formar a los estudiantes para enfrentar las demandas emergentes de
mercado, las instituciones formadoras de traductores han adaptado sus planes de estudio para
incorporar asignaturas de tecnologías de la traducción. En este escenario, el objetivo de este trabajo
es describir la propuesta didáctica de la asignatura Taller de Herramientas para la Traducción de la
carrera de Traductorado Público en idioma inglés de la Universidad Nacional del Comahue (UNCo),
Argentina. Esta propuesta centrada en el estudiante busca desarrollar la subcompetencia
instrumental-profesional (Kelly, 2002), introducir la variedad de herramientas generales y
especializadas disponibles para el traductor y desarrollar la autonomía de los estudiantes en el
manejo de las herramientas informáticas aplicadas a la traducción. Se presentan los fundamentos
teóricos que subyacen la propuesta, algunos de los objetivos planteados, los contenidos abordados,
algunas de las actividades desarrolladas y los instrumentos de evaluación propuestos. Finalmente,
se plantean desafíos percibidos a la luz de la experiencia en el dictado de esta asignatura. In order to better prepare translation trainees for emerging market demands, educational
institutions have adapted their curricula to include courses on translation technology. In this
scenario, the aim of this paper is to describe the didactic proposal for the subject Taller de
Herramientas para la Traducción (Translation Technology Workshop) within the degree for Sworn
Translation in English at Universidad Nacional del Comahue (UNCo), Argentina. Centered in the
student, this proposal aims at developing the instrumental-professional subcompetence (Kelly,
2002), introducing the wide variety of general and specialized tools and resources available to
translators, and developing students’ autonomous management of translation technologies. We
present the theoretical framework for our proposal, some objectives pursued, the topics covered,
some of the activities carried out and the assessment tools used. Finally, we identify challenges in
the light of the experience derived from past years in relation to changes needed particularly in this
course and in general in the whole course of studies.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
aproximacion_bianchini_2018_n. ... | 364.4Kb |
![]() |
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
aproximacion_bianchini_2018_n. ... | 364.4Kb |
![]() |