FITISPos International Journal - Volumen 5, 2018 [17]
Browse by
-
From the editor
- Introduction. PSIT and Technology. Challenges in the Digital Age. Carmen Valero-Garcés
- Introducción. TISP y Tecnología. Retos en la Era Digital. Carmen Valero-Garcés
-
Invited opinion
- Help or hinder? The Impact of Technology on the Role of Interpreters. Henry Liu
-
Articles
- Training video interpreters for refugee languages in the German-speaking DACH countries. Michaela Albl-Mikasa, Monika Eingrieber
- Aproximación a una propuesta didáctica para la enseñanza de tecnologías de la traducción en la formación de grado. Martha Bianchini, Leticia Pisani
- The Web as a corpus and for building corpora in the teaching of specialised translation: the example of texts in healthcare. Elina Symseridou
- Educación abierta y enseñanza de la traducción a través de cursos MOOC de España y del Reino Unido: análisis comparativo. Bianca Vitalaru, Laura María Rodríguez Galán
-
Interview
- Interview with Spanish Language Department. Directorate-General for Translation (DGT) European Commission. José Luis Vega (Head of Department); Alberto Rivas (Quality Officer) and Luis González (Terminologist). Carmen Valero-Garcés
- Entrevista al Departamento de Lengua Española de la Dirección General de Traducción (DGT) De La Comisión Europea. José Luis Vega (Jefe del Departamento); Alberto Rivas (Coordinador de Calidad) y Luis González (Terminológo).. Carmen Valero-Garcés
-
Book review
- Guadalupe Sorina-Barabino. 2016. Comparative law for legal translators. Mariana Relinque
- Carmen Valero-Garcés et al. (Eds.). 2017. Superando límites en traducción e interpretación en los servicios públicos. Beyond limits in public service interpreting and translation. Alexandra Santamaría Urbieta, Antonio Martínez Pleguezuelos
- Mustapha Taibi. (Ed.). 2016. New insights into Arabic translation and interpreting. Mohana Sultan
- Letizia Cirillo y Natacha Niemants. (Eds.).2017. Teaching dialogue interpreting. Francisco Javier Vigier Moreno
-
Working papers
- La influencia de las asimetrías institucionales en la traducción jurídica y administrativa estudio de caso: Marruecos y España. Abderrahim El Jirari
- La terminología informatizada y la traducción en lenguas minoritarias. Reflexiones. Liliana Ilie
- Análisis de los errores de traducción de los alumnos tailandeses en la traducción del texto con elementos culturales (Español-Tailandés). Thanita Sirinit
- Análisis de la asignatura de traducción de español de la licenciatura en Filología Hispánica en China. Zhang Xiaoxuan