Interpretación judicial desde una perspectiva autodidacta : combinación lingüística ruso-español
Authors
Rachkovskaya, EkaterinaDirector
Ivanova, KiraDate
2017Affiliation
Universidad de AlcaláBibliographic citation
RACHKOVSKAYA, EKATERINA. Interpretación judicial desde una perspectiva autodidacta : combinación lingüística ruso-español. Trabajo Fin de Máster, Universidad de Alcalá. 2017.
Keywords
Programas de formación Traducción e Interpretación
Metodología cuantitativa
Interpretación judicial
Interpretación jurídica
Propuesta autodidacta
Habilidades cognitivo-comunicativas
Document type
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Version
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
La calidad del trabajo del intérprete judicial es el fruto de su entrenamiento intensivo,
mediante el cual se adquiere una serie de competencias necesarias para una eficaz realización
de las tareas inherentes a la profesión. De modo que la competencia se determina por un
conjunto de rasgos personales, motivaciones, conocimientos, habilidades y aptitudes.
La base conceptual de la presente investigación radica en la teoría de la formación
continua en el contexto del perfeccionamiento de los conocimientos lingüísticos y las
habilidades cognitivas empleadas en el proceso de la interpretación judicial y policial. El trabajo
aporta una serie de pautas didácticas y metodológicas para organizar y estructurar el proceso de
autoformación, y a la vez, ayuda a profundizar en los aspectos teóricos integrantes del proceso
de la interpretación consecutiva. Asimismo, la investigación define el modelo ideal del
intérprete judicial con todos los componentes que comprenden su competencia, delimita las
necesidades formativas que deben acompañar a este modo de interpretación y ofrece una
propuesta autodidacta que puede resultar de utilidad tanto a los futuros intérpretes, como a los
intérpretes activos para pulir las técnicas interpretativas, aumentar la velocidad del
procesamiento cognitivo y mejorar el rendimiento profesional.
Para evaluar dicha propuesta autodidacta y conocer el grado de cumplimiento de los
objetivos marcados para la misma, se ha llevado a cabo una investigación cuantitativa mediante
una encuesta de opinión, cuyos resultados, por un lado, confirman la viabilidad del material
concebido y la disposición para su uso y, por otro lado, constatan la relación observada entre la
actitud y la utilidad percibida.
Al mismo tiempo se espera que los resultados de este trabajo de investigación puedan
impulsar la creación de diversas iniciativas de formación específica, dirigidas a cubrir lagunas
existentes en preparación de los intérpretes competentes para las instituciones judiciales y
policiales.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Rachkovskaya_2017.pdf | 2.164Mb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
TFM_Rachkovskaya_2017.pdf | 2.164Mb |
|