Show simple item record

dc.contributor.authorKempsell Jacinto, Wendy C.
dc.date.accessioned2018-01-19T14:00:18Z
dc.date.available2018-01-19T14:00:18Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.bibliographicCitationLengua y migración = Language and migration. 2017, 9 (2), páginas 7-33. ISSN 1889-5425
dc.identifier.issn1889-5425
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/31882
dc.description.abstractThis paper investigates attitudes about Turkish-German codemixing. The data presented is part of a study consisting of an online survey that collected demographic information on the participants and their reactions to short film clips. Clips in which characters speak German, Turkish, or a mixture of the two were chosen from two films by the Turkish-German director, Fatih Akin. The survey was available in German, Turkish, and English. This paper discusses open-ended responses to the survey with a concentration on evaluative comments regarding language use. The survey was administered to 20 native German speakers, 26 native Turkish speakers, and 12 native Turkish-German bilinguals. This paper expands upon themes in the responses with detailed content analysis. The results illuminate the connections that exist between the use of code-mixing and social characteristics in the minds of the participants. Results indicate that bilingual Turkish-German speakers as well as Germanspeakers and Turkish-speakers evaluate mixing negatively.es_ES
dc.description.abstractAnálisis del contenido de respuestas a una encuesta sobre actitudes lingüísticas hacia bilingüismo turco-alemán. En este artículo se investigan las actitudes hacia el cambio de código turco-alemán. Los datos presentados forman parte de un estudio que consiste en una encuesta en línea que recopiló información sobre los participantes y sus reacciones a pequeños fragmentos de películas. Los fragmentos escogidos proceden de dos películas dirigidas por el turco-alemán Fatih Akin y, en ellos, los personajes hablan alemán, turco o una mezcla de ambas lenguas. La encuesta se puso a disposición de los participantes en alemán, turco e inglés. Este trabajo se centra en las respuestas a preguntas abiertas, con un énfasis particular en comentarios evaluativos sobre los usos lingüísticos. La encuesta se administró a 20 hablantes nativos de alemán, 26 hablantes nativos de turco y 12 hablantes bilingües nativos de turco y alemán. El artículo amplía los temas de las respuestas con un análisis detallado de su contenido. Los resultados revelan las conexiones que existen en las mentes de los participantes entre el uso del cambio de código y algunas características sociales. Los resultados indican que tanto los bilingües turco-alemanes como los hablantes de alemán y turco evalúan la mezcla de lenguas negativamente.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoengen
dc.publisherUniversidad de Alcalá. Servicio de Publicacioneses_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectBilingualismen
dc.subjectLanguage attitudesen
dc.subjectTurkishen
dc.subjectMediaen
dc.subjectGermanen
dc.subjectBilingüismoes_ES
dc.subjectActitudes lingüísticases_ES
dc.subjectTurcoes_ES
dc.subjectAlemánes_ES
dc.subjectMedioses_ES
dc.titleA content analysis of survey responses regarding language attitudes towards Turkish-German bilingualismes_ES
dc.title.alternativeAnálisis del contenido de respuestas a una encuesta sobre actitudes lingüísticas hacia bilingüismo turco-alemánes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.subject.ecienciaLingüísticaes_ES
dc.subject.ecienciaLinguisticsen
dc.subject.ecienciaSociologíaes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.publicationvolume2
dc.identifier.publicationlastpage33
dc.identifier.publicationissue9
dc.identifier.publicationfirstpage7


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.