Show simple item record

dc.contributor.authorTag-Eldin, Khalid
dc.date.accessioned2017-07-20T17:34:57Z
dc.date.available2017-07-20T17:34:57Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.bibliographicCitationLinred: Lingüística en la Red, n. 14 (2016-2017)es_ES
dc.identifier.issn1697-0780
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/30258
dc.description.abstractThis study aims at examining pragmatic transfer in the Sudanese university students' production of the speech act of requesting in English. It tried to identify and study instances of sociopragmatic and pragmalinguistic transfer in the subjects' utterances. Two written discourse completion tests were used to collect the study data from 200 students. The study found that the subjects used sociopragmatic and pragmalinguistic norms of their mother tongue and culture when realizing the speech act in English. The subjects resorted to pragmalinguistic transfer when they produced Islamic greetings and made prayers to requestees, and when they translated some Arabic words, expressions, and structures in their English responses. It also found that the subjects made reverse prgamalinguistic transfer from the foreign language to mother tongue when they inserted English words in their Arabic answers. The study also showed that the subjects used the sociopragmatic norms of their language and culture when they used successive elaborated greetings, native discourse strategies that over-represent reality to gain sympathy of others, kinship address terms with strangers, and when they misperceived the social distance and relation with others.en
dc.description.abstractEste estudio tiene como objetivo examinar la transferencia pragmática que llevan a cabo los estudiantes de las universidades de Sudán en la producción del acto de habla de solicitud en inglés. Para ello, trata de estudiar e identificar ejemplos de transferencia sociopragmática y pragmalingüística en las intervenciones de los sujetos. La recogida de datos se realiza mediante dos ‘Discourse Completion Test’ (DCT) con un total de 200 estudiantes. Este test insta a los estudiantes a realizar una producción oral o escrita de una determinada situación, indicando qué dirían o deberían decir en dicha situación. El estudio ha revelado que los sujetos usaron las normas sociopragmáticas y pragmalingüísticas de su lengua y cultura maternas cuando produjeron el acto de habla en inglés. Los sujetos recurrieron a la transferencia pragmalingüística al realizar saludos o rezos islámicos y cuando tradujeron algunas palabras, expresiones o estructuras árabes al inglés en sus intervenciones. Al mismo tiempo, ha demostrado que los sujetos realizaron una transferencia pragmalingüística inversa, desde la lengua extranjera a su lengua materna, cuando insertaron palabras inglesas en sus discursos en árabe. Además, esta investigación demuestra que los sujetos emplearon las normas de sociopragmática de su lengua y cultura maternas cuando usaron sucesivamente saludos elaborados, al poner en práctica estrategias discursivas de la lengua nativa que representan la realidad con el objetivo de ganarse la simpatía de los otros, con los términos de parentesco con extraños y al percibir de manera errónea la distancia y la relación social con otros.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoengen
dc.publisherUniversidad de Alcalá, Área de Lingüística Generales_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectPragmatic transferen
dc.subjectSpeech actsen
dc.subjectSudanese university studentsen
dc.subjectSudanese Colloquial Arabicen
dc.subjectTransferencia pragmáticaes_ES
dc.subjectActos de hablaes_ES
dc.subjectEstudiantes de las universidades de Sudánes_ES
dc.subjectÁrabe sudanés coloquiales_ES
dc.titlePragmatic transfer in Sudanese university students' requestsen
dc.title.alternativeTransferencia pragmática en el acto de habla de solicitud de los estudiantes de las universidades de Sudánes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.subject.ecienciaHumanidadeses_ES
dc.subject.ecienciaHumanitiesen
dc.subject.ecienciaLingüísticaes_ES
dc.subject.ecienciaLinguisticsen
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.publicationtitleLinred: Lingüística en la Red
dc.identifier.publicationlastpagex
dc.identifier.publicationissue14
dc.identifier.publicationfirstpagex


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.