FITISPos International Journal - Volumen 3, 2016 [18]
Browse by
-
From the editor
- Introduction. A retrospective view on public service translation and interpreting over the last decade as well as the progress and challenges that lie ahead = Introducción. Una visión retrospectiva sobre la traducción e interpretación en los servicios públicos en la última década. Avances y retos para el futuro. Carmen Valero-Garcés, Raquel Lázaro Gutiérrez
-
Articles
- Antología de la legislación sobre la traducción y la interpretación en contextos jurídicos con aplicación en España. Leticia Arcos Álvarez
- The benefits of reflective blogs in language-neutral translator education. Ineke Hendrika Crezee
- La emigración española en Alemania y la jubilación: un análisis desde la lingüística migratoria y la interpretación en los servicios públicos. Marta Estévez Grossi
- Interpreter credentialing, testing and training in Australia: past, contemporary and future directions. Jim Hlavac
- ¿Equilibrio de poderes entre el intérprete y el profesional sanitario?: análisis de la situación y propuesta de formación. Elena Pérez Estevan
- La difícil tarea de dar respuesta a las necesidades de formación en interpretación en los servicios públicos (ISP) en Cataluña: 10 años de avances y retrocesos. Mireia Vargas-Urpi
-
Interview
- Interview with Laurie Swabey = Entrevista con Laurie Swabey. Carmen Valero-Garcés
- Entrevista con FILSE = Interview with FILSE. Carmen Valero-Garcés
-
Book review
- Raquel Lázaro Gutiérrez, Mª del Mar Sánchez Ramos y Francisco Vigier Moreno (Eds.). 2015. Investigación emergente en traducción e interpretación. Isabel Briales Bellón
- María Isabel del Pozo Triviño et al. (Eds.) 2014. Formación especializada en interpretación para víctimas/Supervivientes de violencia de género. Informe sobre la encuesta Delphi a intérpretes del Proyecto Speak Out for Support (SOS-VICS). Carmen Cedillo Corrochano
- Le Cheng, King Kui sin y Anne Wagner (Eds.). 2014. The Ashgate handbook of legal translation. María de las Heras Caba
- Mustapha Taibi y Uldis Ozolins. 2016. Community translation. Carmen Valero-Garcés
-
Working papers
- Formación, perfiles profesionales y grupos de trabajo en entornos sanitarios multiculturales. Cristina Álvaro Aranda
- Análisis de la presencia mediática de la TISP en España y de su posible profesionalización. Carmen Cedillo Corrochano
- The professional status of public service interpreters. A comparison with nurses. Paola Gentile
- Estudio de casos sobre el grado de intervención de la Milics en el ámbito de la salud sexual y reproductiva: usuarias de origen chino. Marta Isabel Sánchez Pérez
- Diseño de nuevos materiales para la formación de intérpretes en el ámbito sanitario (Especialidad: Español - Chino). Xi Wang