dc.contributor.author | Zeng, Yu | |
dc.contributor.author | Zhang, Hongying | |
dc.date.accessioned | 2017-05-09T07:19:37Z | |
dc.date.available | 2017-05-09T07:19:37Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.bibliographicCitation | FITISPos International Journal, 2014, v. 1, p. 66-75 | en |
dc.identifier.issn | 2341-3778 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10017/29382 | |
dc.description.abstract | Como país emergente, China atrae cada día más a un mayor número de personas extranjeras que vienen a trabajar y a vivir. Con la llegada y la integración de la población extranjera, que va aumentando todos los días, surgen también muchas dificultades de comunicación en el día a día, tales como la educación de los niños, la consulta al médico o la solicitud de los documentos, entre otras. Pero el gobierno y las universidades chinas no han prestado suficiente atención a la formación de intérpretes que puedan solucionar este tipo de problemas. En este artículo realizaremos una investigación sobre la formación de los intérpretes de los servicios públicos en China y en otros países que utilizan el chino como idioma de trabajo. Analizaremos la situación actual, intentando detectar problemas y proponer soluciones a los mismos. | es_ES |
dc.description.abstract | As an emerging country,China is progressively attracting more foreigners as a place to work and live. With the arrival and integration of foreigners inChina increasing daily, many communication difficulties also occur in their daily lives such as: the education of their children, doctors’ appointments or application for documentation, among other things. However, the Chinese government and universities have not paid sufficient attention to the training of interpreters that could solve these problems. In this article we will focus on research regarding the training of public service interpreters inChina and other countries where Chinese is the official language. We will analyze the current situation and attempt to find both the problems and their corresponding solutions. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | spa | en |
dc.publisher | FITISPos-UAH Research Group | en |
dc.rights | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ | * |
dc.subject | Chino | es_ES |
dc.subject | Formación de intérpretes | es_ES |
dc.subject | Interpretación en los servicios públicos | es_ES |
dc.subject | China | es_ES |
dc.subject | Otros países | es_ES |
dc.subject | Chinese | en |
dc.subject | Interpreter training | en |
dc.subject | Public service interpreting | en |
dc.subject | Other countries | en |
dc.title | Comparative study on traning in public service interpreting using Chinese as work language in China and other countries | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en |
dc.subject.eciencia | Filología | es_ES |
dc.subject.eciencia | Philology | en |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en |
dc.identifier.publicationtitle | FITISPos International Journal | en |
dc.identifier.publicationlastpage | 75 | |
dc.identifier.publicationissue | 1 | |
dc.identifier.publicationfirstpage | 66 | |