dc.contributor.author | Wacks, David A. | |
dc.date.accessioned | 2017-02-03T12:42:18Z | |
dc.date.available | 2017-02-03T12:42:18Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.bibliographicCitation | Revista de poética medieval, n. 29 (2015), pp. 311-335 | es_ES |
dc.identifier.issn | 1137-8905 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10017/28160 | |
dc.description.abstract | There is very little manuscript evidence of the popular (non-courtly) literature
of al-Andalus. For this reason it is difficult to assess its importance for the
development of Castilian literature, and more broadly, for our understanding of medieval
Iberian literary practice as an interlocking set of systems that includes a number
of linguistic, religious, and political groups. Ziyad ibn ‘Amir al-Kinani (Granada, ca.
1250) and the 101 Nights (Granada, 1234) are two examples of Andalusi popular fiction
that provide important information for our understanding of works of early Castilian
fiction such as the Libro del Caballero Zifar. The two Andalusi works provide
evidence of a bilingual culture of storytelling that nourished both Arabic and Castilian
literary texts. In particular, the inclusion of Arthurian material in Ziyad that predates
the earliest translations of Arthurian texts into Castilian forces us to rethink both the
sources of Zifar as well as the Iberian adaptation of Arthurian material in general. | es_ES |
dc.description.abstract | Nos ha llegado muy poca evidencia manuscrita de la literatura popular
de al-Andalus. Consecuentemente es difícil llegar a conocer su importancia para
el desarrollo de la literatura castellana, y en el sentido más amplio, para nuestro
entendimiento de la práctica literaria medieval ibérica como un conjunto de sistemas
interconectados que incluye una variedad de grupos lingüísticos, religiosos, y
políticos. Ziyad ibn ‘Amir al-Kinani (Granada, ca. 1250) y los 101 Noches (Granada,
1234) son dos ejemplos de la ficción popular andalusí que no brindan datos importantes
para nuestro entendimiento de obras tempranas de ficción castellana tal como
el Libro del Caballero Zifar. Las dos obras andalusíes nos aportan evidencia de una
cultura narrativa bilingüe que nutría las tradiciones literarias árabe y castellana. En
concreto, el material artúrico en Ziyad que precede a las traducciones castellanas artúricas
nnos invita a replantear de nuevo tanto las fuentes de Zifar como la recepción
de material artúrico en la Península. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ | * |
dc.subject | Ziyad ibn ‘Amir al-Kinani | es_ES |
dc.subject | 101 Nights | es_ES |
dc.subject | Libro del Caballero Zifar | es_ES |
dc.subject | Popular Andalusi literature | es_ES |
dc.subject | Medieval Castilian prose | es_ES |
dc.subject | 101 Noches | es_ES |
dc.subject | Literatura andalusí popular | es_ES |
dc.subject | Prosa castellana medieval | es_ES |
dc.title | Literatura popular andalusí y ficción castellana: "Ziyad ibn ‘Amir al-Kinani", "101 noches", y el "Caballero Zifar" | es_ES |
dc.title.alternative | Popular Andalusi literature and Castilian fiction:
"Ziyad ibn ‘Amir al-Kinani", "101 Nights", and "Caballero Zifar" | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.subject.eciencia | Filología | es_ES |
dc.subject.eciencia | Philology | en |
dc.subject.eciencia | Literatura | es_ES |
dc.subject.eciencia | Literature | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
dc.identifier.publicationtitle | Revista de poética medieval | |
dc.identifier.publicationlastpage | 335 | |
dc.identifier.publicationissue | 29 | |
dc.identifier.publicationfirstpage | 311 | |