Show simple item record

dc.contributor.authorDetry, Florence
dc.date.accessioned2016-03-02T13:22:26Z
dc.date.available2016-03-02T13:22:26Z
dc.date.issued2008
dc.identifier.bibliographicCitationLinred: Lingüística en la Red, n. 06 (2008-2009)es_ES
dc.identifier.issn1697-0780
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/24387
dc.description.abstractEn este artículo, ofreceremos algunas propuestas metodológicas para intentar adaptar el modo de presentación y de tratamiento de las expresiones idiomáticas (EI) españolas al contexto particular de su enseñanza a estudiantes extranjeros. Más precisamente, nos centraremos en cuestiones relativas al agrupamiento de las EI, a sus elementos constitutivos (lema), a su ejemplificación y definición, a sus relaciones sinonímicas y antonímicas, y a algunas de sus peculiaridades pragmáticas. Además, se hará hincapié en la explotación de las imágenes fraseológicas y en su relación con la lengua materna (LM) de los aprendices (en nuestro caso, el francés). Fruto de estas perspectivas, presentaremos un modelo de fichero fraseológico especialmente diseñado para la clase de lengua extranjera (LE).es_ES
dc.description.abstractIn this article we would like to make some methodological proposals about how to adapt the presentation and treatment of idioms to the specific context of its teaching to foreign learners. More precisely, our study will focus on different issues related to the way of grouping those expressions, their constitutive components (headword), the use of examples and definitions, their synonymous and antonymous relationships and some of their pragmatic characteristics. Moreover, how to take advantage of idiomatic images and its link with the learners’ L1 (in our case, French) will be specifically discussed. As a result of those perspectives, a model of a phraseological card file designed for the foreign language classroom will be proposed.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.publisherUniversidad de Alcalá, Área de Lingüística Generales_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectContrastiva con el francéses_ES
dc.subjectEnseñanza-aprendizaje del españoles_ES
dc.subjectMetodología y didáctica de la LEes_ES
dc.subjectImagineríaes_ES
dc.subjectExpresiones idiomáticases_ES
dc.subjectPsicolingüísticaes_ES
dc.subjectFraseografíaes_ES
dc.subjectFraseologíaes_ES
dc.subjectContrastive study with Frenchen
dc.subjectSpanish teaching-learningen
dc.subjectMethodology and pedagogy of L2en
dc.subjectImageryen
dc.subjectIdiomsen
dc.subjectPsycholinguistien
dc.subjectPhraseographyen
dc.subjectPhraseologyen
dc.title"Consideraciones metodológicas para el tratamiento de las expresiones idiomáticas en clase de español como lengua extranjera (ELE)"es_ES
dc.title.alternative"Methodological considerations for the treatment of idioms in the classroom of Spanish as a foreign language"en
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
dc.subject.ecienciaHumanidadeses_ES
dc.subject.ecienciaHumanitiesen
dc.subject.ecienciaLingüísticaes_ES
dc.subject.ecienciaLinguisticsen
dc.relation.publisherversionhttp://www.linred.es/articulos_pdf/LR_articulo_246042008.pdfes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.