Ausiàs March en Italia: variantes y contextos de un "codex descriptus"
Authors
Martos, Josep LluísPublisher
Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
Date
2014Bibliographic citation
Revista de poética medieval, n. 28 (2014), pp. 265-294
Keywords
Ausiàs March
Codex descriptus
Cancionero
Variantes
Italia
Lilio Gregorio Giraldi
Variants
Italy
Document type
info:eu-repo/semantics/article
Access rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
A partir del estudio de las variantes que presenta el cancionero C de Ausiàs
March respecto de su fuente impresa, este trabajo profundiza en el perfil lingüístico
del copista: se trata de un castellano-hablante, que habla italiano y conoce relativamente
bien el catalán. Teniendo en cuenta estos rasgos lingüísticos del copista, así
como las características codicológicas del volumen, que remiten a técnicas venecianas
de confección de manuscritos, se confirma que este cancionero se corresponde
con el manuscrito copiado por Petrus Turró por encargo de Lilio Gregorio Giraldi
hacia 1546-1547, en Ferrara o Venecia. From the study of the variants having the cancionero C of Ausiàs March
regarding its printed source, this paper explores the linguistic profile of the copyist:
this is a Castilian-speaking, who speaks Italian and knows relatively well Catalan.
Given these linguistic features of the copyist and the volume codicological characteristics,
which refer to Venetian manuscript preparation techniques, it is confirmed
that this cancionero corresponds to the manuscript copied by Petrus Turró by costum
Lilio Gregorio Giraldi circa 1546-1547, in Ferrara or Venice.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
Ausias Martos RPM 28_2014.pdf | 886.6Kb |
![]() |
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
Ausias Martos RPM 28_2014.pdf | 886.6Kb |
![]() |