La calidad en la interpretación judicial : una garantía procesal
Autores
Fernández Peñaranda, CarolinaDirector
Ortigosa, María DoloresFecha de publicación
2016-01-26Filiación
Universidad de AlcaláCita bibliográfica
FERNÁNDEZ PEÑARANDA, CAROLINA. La calidad en la interpretación judicial : una garantía procesal = La qualité dans l'interprétation judiciaire: une garantie de procédure. Trabajo Fin de Máster, Universidad de Alcalá, 2014
Palabras clave
Interpretación
Intérprete
Interpretación jurídica
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/masterThesis
Versión
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
Derechos
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Resumen
El acceso a un intérprete judicial es un derecho procesal para toda persona implicada en un proceso penal que no comprenda la lengua del tribunal. Este derecho se ve vulnerado debido a la falta de calidad de los profesionales que ejercen dicha labor.
El principal objetivo de esta investigación es analizar esta situación mediante la legislación nacional e internacional vigente en la que aparece la figura del intérprete, garantizando así un juicio justo, dar a conocer la situación actual, repasar los distintos comunicados de prensa y noticias publicadas en las que los intérpretes judiciales han quedado en entredicho y centrarnos en la Directiva de la UE, en su transposición y en los distintos puntos de vista de los profesionales implicados en el tema y de las principales asociaciones de traductores e intérpretes. La conclusión es que hay una necesidad urgente de transponer la Directiva en España para garantizar los derechos de los acusados e igualar la legislación en cuanto a la traducción e interpretación judicial en todos los países miembros.
Ficheros en el ítem
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
TFM Carolina Fernandez Penaran ... | 622.7Kb |
![]() |
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
TFM Carolina Fernandez Penaran ... | 622.7Kb |
![]() |