Show simple item record

dc.contributor.advisorGonzález, Charis
dc.contributor.authorSánchez-Pedreño Sánchez, Alba
dc.date.accessioned2016-01-22T17:19:40Z
dc.date.available2016-01-22T17:19:40Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.bibliographicCitationSÁNCHEZ-PEDREÑO SÁNCHEZ, ALBA. La comunicación interlingüística y la interpretación en el Hospital Clínico Universitario Virgen de la Arrixaca : investigación para la acción = Interlingüistic communication and interpreting at Virgen de la Arrixaca University Clinical Hospital : research for action. Trabajo Fin de Máster. Universidad de Alcalá, 2013.es
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/23666
dc.description.abstractEl fenómeno de la inmigración ha creado la necesidad de cubrir la comunicación interlingüística e intercultural en el ámbito sanitario de la Región de Murcia. A pesar de que el Hospital Clínico Universitario Virgen de la Arrixaca (HCUVA) dispone de un servicio externo de intérpretes, los proveedores suelen recurrir a otras formas de comunicación. El presente estudio, de carácter cualitativo, persigue un doble objetivo. En primer lugar, conocer las estrategias de comunicación utilizadas por los proveedores del HCUVA y su visión de la interpretación profesional. En segundo lugar, proponer acciones encaminadas a la mejora de la comunicación interlingüística en este hospital. Planteamos las siguientes hipótesis: (1) la utilización de un intérprete profesional mejora la eficacia y la calidad de la asistencia sanitaria en el HCUVA; (2) la formación a los proveedores sobre cómo trabajar con intérpretes y para tener en cuenta que éstos actúan bajo un código ético que garantiza una buena praxis es la mejor opción para alcanzar el conocimiento y reconocimiento de la figura del intérprete; (3) la creación de un servicio de intérpretes en plantilla en el HCUVA es la alternativa más adecuada para responder a las necesidades de comunicación interlingüística. El análisis de los resultados de las entrevistas realizadas a los proveedores confirma que la eficacia y la calidad de la asistencia sanitaria de este hospital aumentan cuando se utiliza un intérprete profesional y cualificado. En el HCUVA se recurre con gran frecuencia a otras formas de comunicación debido tanto al desconocimiento de las funciones y del papel del intérprete profesional como a las dificultades de accesibilidad y de disponibilidad del servicio existente, por lo que los proveedores apuestan por la creación de un equipo de intérpretes en plantilla.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Españaes
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/en
dc.subjectComunicaciónes
dc.subjectInterpretaciónes
dc.subjectHospital Clínico Virgen de la Arrixacaes
dc.subjectSalud públicaes
dc.titleLa comunicación interlingüística y la interpretación en el Hospital Clínico Universitario Virgen de la Arrixaca : investigación para la acciónes
dc.title.alternativeInterlingüistic communication and interpreting at Virgen de la Arrixaca University Clinical Hospital : research for actionen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen
dc.subject.ecienciaFilologíaes
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcaláes
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionen
dc.description.degreeMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Inglés-Español (M045)es
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.