Show simple item record

dc.contributor.advisorPena Díaz, María Carmen 
dc.contributor.authorBarbadillo Ferrer, Marta
dc.date.accessioned2016-01-21T16:16:33Z
dc.date.available2016-01-21T16:16:33Z
dc.date.issued2016-01-21
dc.identifier.bibliographicCitationBARBADILLO FERRER, MARTA. Traducción e interpretación en relación con el procedimiento de solicitud de protección internacional = Translation and interpreting in relation to the asylum application. Trabajo Fin de Máster, Universidad de Alcalá, 2013es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/23649
dc.description.abstractEl presente trabajo trata de ofrecer una visión general del ámbito de la protección internacional, haciendo especial hincapié en la importancia de la figura del traductor e intérprete. Esta visión general incluye la legislación en materia de asilo, refugio, apatridia y protección subsidiaria, así como el procedimiento de protección internacional y el panorama actual en España, comparando estos aspectos con sus equivalentes en los países que registran las mayores cifras de solicitudes de protección internacional en Europa. Por otro lado, se presentan los conflictos y las situaciones de los países que dejan más refugiados y desplazados con la intención de demostrar que existe una relación directa entre la duración e intensidad de estos conflictos y el número de solicitudes de protección internacional en los países europeos. La confirmación de dicha teoría se ve reflejada en las encuestas a los traductores e intérpretes en el ámbito de la protección internacional. Además, es importante remarcar la falta de recursos y la ausencia de sistemas de protección de la población civil en estos países. Asimismo, se analiza la labor de la Oficina de Asilo y Refugio del Ministerio del Interior y de las ONG que ofrecen asistencia a los refugiados y beneficiarios de protección subsidiaria, así como la armonía que existe entre estas dos figuras. Las funciones y objetivos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados también están detallados en el presente trabajo. Tiene especial relevancia la figura del intérprete/ traductor que trabaja con solicitantes y beneficiarios de protección internacional. Así, se han reflejado los aspectos más importantes de la profesión y las dificultades que esta conlleva, comprobando estos aspectos con varios profesionales traductores e intérpretes. Por último, todos los aspectos teóricos expuestos en la primera parte del trabajo se analizan y se contrastan con distintos profesionales del ámbito de la protección internacional a través de entrevistas y encuestas. Los principales resultados de las encuestas son que cada vez más personas en relación con la traducción y/o interpretación con refugiados poseen una mayor formación, que hay varios intérpretes/ traductores para un mismo solicitante y que casi ningún intérprete recibe atención psicológica. Algunas de las conclusiones son la relevancia de una buena formación, el conocimiento del procedimiento de solicitud de protección internacional y la necesidad de que el intérprete sepa actuar con confidencialidad y profesionalidad en situaciones tan delicadas como las entrevistas con solicitantes de asilo.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectInterpretaciónes_ES
dc.subjectComunicaciónes_ES
dc.subjectSistemas administrativoses_ES
dc.subjectProtección internacionales_ES
dc.subjectRefugiadoses_ES
dc.subjectTraductores_ES
dc.subjectIntérpretees_ES
dc.titleTraducción e interpretación en relación con el procedimiento de solicitud de protección internacionales_ES
dc.title.alternativeTranslation and interpreting in relation to the asylum application processen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen
dc.subject.ecienciaFilologíaes_ES
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcaláes_ES
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionen
dc.description.degreeMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Inglés-Español (M045)es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.