Show simple item record

dc.contributor.advisorStover , Jason Donald
dc.contributor.authorAlbridge, Ashley M.
dc.date.accessioned2016-01-21T16:06:10Z
dc.date.available2016-01-21T16:06:10Z
dc.date.issued2016-01-21
dc.identifier.bibliographicCitationALBRIDGE, ASHLEY M. Los anglicismos en el castellano médico : percepciones reales de pacientes y profesionales médicos en la sanidad pública. Trabajo Fin de Máster, Universidad de Alcalá, 2013es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10017/23648
dc.description.abstractEste proyecto tiene como objetivo abordar la falta de investigación existente sobre el efecto de los anglicismos en la comunicación dentro del ámbito sanitario español. El punto de partida es la idea de que los traductores e intérpretes (TIs) deben de encargarse de la responsabilidad de saber cómo se comunican sus distintos destinatarios entre sí y si lo hacen eficazmente con anglicismos, los TIs deberían hacerlo de la misma manera. En el caso de que se demostrara que los anglicismos empeoran la comunicación, los TI deben insistir en excluirlos de sus sesiones de interpretación así como de sus trabajos de traducción. Sin pruebas para apoyar ninguno de los dos argumentos, los TIs no pueden tomar decisiones probadas. Por ello, este proyecto consistió en realizar un análisis cuantitativo sobre las percepciones de los posibles destinatarios, profesionales médicos y pacientes, sobre el uso de los anglicismos. Para este fin, se realizó una encuesta en la que 72 pacientes y 81 profesionales médicos participaron evaluando textos con anglicismos y otros sin ellos, siguiendo ciertos criterios. También los participantes contestaron preguntas sobre su experiencia personal con anglicismos para idear cómo éstos, actualmente, afectan a la comunicación en la sanidad pública española. Los resultados de ambos grupos se analizaron para llegar a la conclusión de la preferencia de cada uno de ellos. Posteriormente se filtraron los resultados según los factores demográficos para investigar las percepciones de destinatarios específicos en relación a los textos con anglicismos. Este análisis confirmó que, con escasas excepciones en grupos demográficos específicos y con respeto a ciertos criterios evaluados, la mayoría de los participantes se inclinaban por los textos sin anglicismos. No obstante, las respuestas a las preguntas sobre experiencia personal sugieren que existe mucha variedad en las actitudes hacia los anglicismos. Este estudio lanza la conclusión siguiente: hasta que surja una nueva evidencia que demuestre lo contrario, los anglicismos son menos eficaces para comunicar información y los TI deben evitar usarlos en su trabajo.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isospaen
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectLingüísticaes_ES
dc.subjectTerminologíaes_ES
dc.subjectDificultades terminológicases_ES
dc.subjectLenguaje especializadoes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectInterpretaciónes_ES
dc.subjectÁmbito sanitarioes_ES
dc.titleLos anglicismos en el castellano médico : percepciones reales de pacientes y profesionales médicos en la sanidad públicaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen
dc.subject.ecienciaFilologíaes_ES
dc.subject.ecienciaPhilologyen
dc.contributor.affiliationUniversidad de Alcaláes_ES
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionen
dc.description.degreeMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Inglés-Español (M045)es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons.