dc.contributor.author | Sossouvi, Laurent-Fidèle | |
dc.date.accessioned | 2015-05-21T08:07:27Z | |
dc.date.available | 2015-05-21T08:07:27Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.bibliographicCitation | Encuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, 2014, n. 23, p. 152-166. ISSN 1989-0796 | es_ES |
dc.identifier.issn | 1989-0796 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10017/21618 | |
dc.description.abstract | Mandarin is the official language of Taiwan; however, English is very popular and occupies a special status. The current
trends in educational policy, internationally, promote more mutual comprehension, while Mandarin and the Romance
languages are genetically unrelated. This study focus on the potential interest to lean, in this environment, on the previous
learning of English as mediation for learning French, from an observation and analysis of production resulting from the
interlanguage of learners of French. Transverse and longitudinal data were collected from 40 learners, aged from 18 to 21
years; level A, in different contexts of acquisition. We are interested in particular on the harmful impact of knowledge of
English, representation of the participants with respect to the degree of kinship between the languages involved, to wonder
about the way in which some of the CEFR guidelines may contribute, by contextualizing them, revitalizing the teaching and
learning French as a Foreign Language (FFL) in this country. | es_ES |
dc.description.abstract | El mandarín es la lengua oficial de Taiwán; sin embargo, el inglés es muy popular y tiene un estatuto especial. Las
tendencias actuales en las políticas educativas, a nivel internacional, promueven la intercomprensión, mientras que el
mandarín y las lenguas romances no están relacionados genéticamente. Por ello, se estudia en este trabajo, el beneficio
potencial de apoyarse, en este entorno, en el aprendizaje previo de inglés como mediación para el aprendizaje del francés, a
partir de la observación y el análisis de interlengua de producciones orales de estudiantes sinohablantes de francés. Los
datos transversales y longitudinales se recogieron a partir de 40 estudiantes de entre 18 y 21 años, de nivel A, en diferentes
contextos de adquisición. Se interesa particularmente en el impacto adverso del conocimiento de inglés, las representaciones
de los participantes sobre el grado de parentesco entre las lenguas implicadas, y analizar cómo ciertas orientaciones del
MCER podía contribuir, contextualizándolas, a revitalizar la enseñanza / aprendizaje de FLE en este país. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | fra | es_ES |
dc.publisher | Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá | es_ES |
dc.subject | Influence translinguistique | es_ES |
dc.subject | Multilinguisme | es_ES |
dc.subject | Apprentissage de langues étrangères | es_ES |
dc.subject | Analyse d’erreurs | es_ES |
dc.subject | Contextualisation | es_ES |
dc.subject | Cross-linguistic influence | es_ES |
dc.subject | Multilingualism | es_ES |
dc.subject | Learning of foreign languages | es_ES |
dc.subject | Errors analysis | es_ES |
dc.subject | Contextualization | es_ES |
dc.title | Quelques aspects d’influence translinguistique dans la production orale d’apprenants taiwanais de FLE : l’anglais comme possible langue de référence? | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.subject.eciencia | Filología | es_ES |
dc.subject.eciencia | Philology | en |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |