De la traducción de la oralidad y de la cultura a través de la escritura narrativa de Ahmadou Kourouma
Authors
Akrobou, EzechielDate
2007-01Bibliographic citation
Culturas Populares [en línea]. Septiembre - Diciembre 2006 (3). ISSN 1886-5623. Disponible en:
Keywords
Kourouma
Traducción
Malinké
Orality
Culture
Translation
Oralidad
Cultura
Document type
info:eu-repo/semantics/article
Publisher's version
http://www.culturaspopulares.org/textos4/articulos/agba.htmAccess rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
Abstract
Traducir Les soleils des indépendances es, ante todo, conocer la escritura narrativa en lengua malinké del novelista marfileño Ahmadou Kourouma. Este escritor plantea, desde una perspectiva literaria, el problema de la traducción del lenguaje oral dentro un espacio novelístico bilingüe, a medio camino entre el malinké y el francés. Este estudio presenta una vía que permite conocer desde dentro la técnica narrativa del autor. The translation of Les soleils des indépendances, implies, overall, the knowledge of the Malinké narrative writing by Ahmadou Kourouma, a novelist form Ivory Coast. This author poses, from a literary perspective, the problem of the translation of oral language in a bilingual novelistic context (Malinké, French). This paper analizes the narrative techniques of the author as a starting point for the translation of his text.
Files in this item
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
traducción_akrobou_Culturas_20 ... | 165.6Kb |
|
Files | Size | Format |
|
---|---|---|---|
traducción_akrobou_Culturas_20 ... | 165.6Kb |
|