Tecnologías de la traducción para la mediación intercultural
Autores
Rico Pérez, CeliaEditor
Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones
Fecha de publicación
2011Cita bibliográfica
Lengua y migración = Language and migration, 3:1 (2011), p. 115-129. ISSN 1889-5425
Palabras clave
Traducción
Industrias de la lengua
Inmigración
Glosarios terminológicos
Tecnologías de la traducción
Recursos para la mediación intercultural
Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/article
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Resumen
Los mayores esfuerzos de integración desde el punto de vista de la
lengua se dedican a su enseñanza y, a pesar de que la traducción y la
interpretación son elementos clave para la integración, la atención
que esta área de la inmigración suele recibir es escasa. En general, son
las diferentes asociaciones de atención al inmigrante las que ofrecen
este tipo de servicios de mediación lingüística pero con escasez de
recursos. Sin embargo, en la Sociedad de la Información, cuando el
acceso a la información a través de Internet es ya una realidad consolidada
para un alto porcentaje de la población, se impone el desarrollo
de recursos digitales que faciliten y flexibilicen la tarea de mediación.
Este artículo analiza el papel que las tecnologías de la traducción
pueden desempeñar a la hora de crear recursos para la mediación y
muestra un caso práctico con el glosario INMIGRA-TERM, desarrollado
en el marco de la Red INMIGRA2007-CM (S2007lHUM-
0475). Main efforts on
integration, from the perspective of language, concentrate on language
teaching despite the fact that Translation and Interpreting are key
elements for integration. This task is generally performed by volunteers
at inmigrants' associations, always with scarce resources. Yet, in
the Information Society, when access to information on the Internet
is a reality for most citizens, the development of electronic resources
for mediators is a must. The present paper analyses the role of Translation
Technology in this context with a practica1 example, INMIGRA-
TERM, a glossary on inmigration developed under the network
INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475).
Ficheros en el ítem
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
tecnologias_rico_LM_2011.pdf | 7.724Mb |
![]() |
Ficheros | Tamaño | Formato |
|
---|---|---|---|
tecnologias_rico_LM_2011.pdf | 7.724Mb |
![]() |