Lengua y migración - Volumen 07, Número 1, 2015
http://hdl.handle.net/10017/21937
Lengua y migración - V7, N 1 20152024-03-29T14:52:37ZMultilingual Identities: New Global Perspectives Inke Du Bois y Nikole Baumgarten (eds.). 2013. Frankfurt am Main: Peter Lang, 179 pp.
http://hdl.handle.net/10017/22778
Multilingual Identities: New Global Perspectives Inke Du Bois y Nikole Baumgarten (eds.). 2013. Frankfurt am Main: Peter Lang, 179 pp.
Fernández Merino Gutiérrez, Pablo V.
2015-01-01T00:00:00ZDiccionario LID. Migración y Extranjería Lerdys Heredia y Alfonso Ortega (dirs.). 2014. Madrid: LID Editorial, 256 pp. Reseña del grupo FITISPos (Formación e Investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos)
http://hdl.handle.net/10017/22777
Diccionario LID. Migración y Extranjería Lerdys Heredia y Alfonso Ortega (dirs.). 2014. Madrid: LID Editorial, 256 pp. Reseña del grupo FITISPos (Formación e Investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos)
Grupo FITISPos
2015-01-01T00:00:00ZCode-switching and Linguistic Evolution: The case of ‘Hacer + V’ in Orange Walk, Northern Belize
http://hdl.handle.net/10017/22744
Code-switching and Linguistic Evolution: The case of ‘Hacer + V’ in Orange Walk, Northern Belize
Balam, Osmer
This paper provides an insight into the syntactic evolution of bilingual
light verb constructions in Northern Belize Spanish/English/Kriol
code-switching. Quantitative analyses of syntactic verb type and
pronoun type were conducted to examine the cross-generational use
of these hybrid structures in the spontaneous oral production of 62
bilingual/trilingual speakers from Northern Belize. Results revealed
that participants in the younger age groups employed ‘hacer + V’
markedly more than the eldest consultants. Whereas bilingual light
verb constructions amongst first generation speakers were attested
only with transitive, intransitive and ditransitive verbs, there was an
expansion of these constructions to other syntactic contexts in the
discourse of second and third generation speakers. For pronoun
type, the incorporation of clitic and pronominal forms was particularly
attested among younger generations. The analysis discusses
changes in the use of these syntactic innovations vis-à-vis Belize’s
sociohistorical milieu and highlights some features of ‘hacer + V’
which do not conform to mainstream views on what constitutes
‘nonce borrowings’.; La alternancia de código y la evolución lingüística: el caso de ‘Hacer
+ V’ en Orange Walk, Belice. Esta investigación examina la evolución
sintáctica de las perífrasis verbales bilingües con el verbo hacer
en la alternancia entre el español, el inglés y el criollo en el norte de
Belice. Se llevó a cabo un análisis cuantitativo de la clase sintáctica
del verbo y la clase de pronombre para analizar el uso intergeneracional
de estas estructuras híbridas en la producción oral espontánea
de 62 bilingües / trilingües del norte de Belice. Los resultados revelaron
que los grupos de hablantes más jóvenes utilizan ‘hacer + V’
con mucha más frecuencia que los participantes más mayores. Entre
los hablantes mayores, las construcciones híbridas con hacer aparecieron con verbos transitivos, ditransitivos e intransitivos; sin
embargo, hubo una extensión de estas construcciones a otros contextos
sintácticos en el discurso oral de hablantes más jóvenes. Para
la clase de pronombre, se encontró la incorporación de clíticos y formas
pronominales particularmente en el habla de la segunda y la tercera
generación. En el análisis se desarrollan los cambios encontrados
en el uso de estas innovaciones sintácticas en relación con el contexto
socio-histórico de Belice y se reiteran algunos rasgos de ‘hacer
+ V’ que no coinciden con algunas perspectivas de lo que constituyen
los prestamos lingüísticos.
2015-01-01T00:00:00ZOtomíes en la ciudad de México. La pérdida de un idioma en tres generaciones
http://hdl.handle.net/10017/22737
Otomíes en la ciudad de México. La pérdida de un idioma en tres generaciones
Canuto Castillo, Felipe
La migración, además del cambio de residencia de un determinado
grupo sociocultural o de un grupo de personas que pertenecen a él,
implica un encuentro con la alteridad que radica en el lugar escogido
para vivir. El contacto es la forma como se enriquece el bagaje cultural
de los pueblos a partir del intercambio recíproco de elementos de
sus culturas; sin embargo, también puede establecerse una situación
de asimetría cultural. En el artículo se analiza el caso de los otomíes
de Santiago Mexquititlán, Querétaro, México, quienes migraron a la
capital del país en la segunda mitad del siglo XX y se muestra cómo
en una relación de asimetría cultural se propicia y fuerza la asimilación
de la población en desventaja sociopolítica y los paradigmas
culturales de esta se transforman, resignifican o, incluso, se pierden,
como sucede con la lengua.; Otomi speakers in Mexico City. The loss of a language in three
generations. Immigration, apart from being understood as the change
of place of residence of a specific sociocultural group or a specific
part of that group, also implies an approach to the otherness that
lives in the place of the chosen destination. Through the cultural
contact the cultural baggage of the people who belong to both
groups is enriched in a reciprocal way, nevertheless a situation of
cultural asymmetry can take place. In this article the situation of the
otomis from Santiago Mexquititlán, Querétaro, Mexico is analyzed.
This group of people immigrated to Mexico City in the second half
of the XXth Century and in this article it is shown how, in a relationship
of cultural asymmetry, the assimilation of the population in
sociopolitical disadvantage is forced and all the conditions for this
phenomenon to taken are favored. Due to this situation, the cultural
paradigms of the immigrating group are transformed, resignified or
even lost, such as the case of the language.
2015-01-01T00:00:00Z