%0 Journal Article %A Dong, Yingbo %T El análisis de la interpretación telefónica entre la lengua española y la china: tomando como ejemplo los casos en el ámbito de asistencia en viaje de Voze %D 2019 %U http://hdl.handle.net/10017/47671 %X Con el aumento del número de la población inmigrante, el ascenso del turismo a nivel mundial, y el imparable avance de la tecnología, la interpretación telefónica (IT) se hace cada día más popular gracias a sus múltiples ventajas. Entre estas hay que destacar la flexibilidad, la capacidad de mejorar la comunicación entre usuarios de distintas nacionalidades y la asistencia inmediata. Con la IT, las personas con barreras lingüísticas pueden acceder a un servicio de interpretación sin esperas ni desplazamientos. La IT para la combinación lingüística china-española se ha implementado en algunos ámbitos económicos y sociales de ambos países. Sin embargo, el análisis académico correspondiente, tanto en China como en España, se encuentra aún en un estado de gestación, con una producción insuficiente. Este es el espacio que pretende ocupar nuestro trabajo. A través de una revisión de documentación y de una serie de casos reales, vamos a intentar a mostrar en qué estado se encuentra la interpretación telefónica en China y en España y descubrir cuáles son las cuestiones existentes en este tipo de servicio, con el objetivo de proponer un modelo de formación para los intérpretes telefónicos. Principalmente, el trabajo se forma de cinco capítulos, el primer capítulo es la introducción que incluye la justificación, los objetos e hipótesis, la metodología, y una presentación de la estructura. La segunda parte consiste en el marco teórico, en la cual se muestra la definición de la IT, la revisión documental, las características de la IT y su potencia. A continuación, se dedica el tercer capítulo a analizar la situación de la IT en España y en China de forma especial, primero, se analiza la evolución de la IT en los dos países, después, tomando unas empresas típicas de la IT como ejemplo, se analiza la realidad actual de esta profesión en España y China. Por último, se destaca el estado de cuestión de los dos. Los capítulos IV y V constituyen la parte práctica. En el cuarto capítulo, a través del análisis de las grabaciones de IT y la realización de una serie de entrevistas con los interpretes telefónicos chino-español, se estudian las características y los fallos existentes en el servicio actual de la IT en España entre estos dos idiomas. Por último, en el capítulo V, se plantea una propuesta breve de formación para los intérpretes telefónicos, tanto para los activos como para los que no tengan experiencias. %K Interpretación telefónica %K Chino-español %K Características %K Fallos %K Formación %K 电话口译 %K 中西 %K 特点 %K 不足 %K 培训 %K Filología %K Philology %~ Biblioteca Universidad de Alcala