%0 Journal Article %A Symseridou, Elina %T The Web as a corpus and for building corpora in the teaching of specialised translation: the example of texts in healthcare %D 2018 %@ 2341-3778 %U http://hdl.handle.net/10017/34802 %X One of the key issues faced by translators and translation students of specialised texts is finding the equivalents of terms in L2 of the field in question. A greater challenge, however, is the formation of the textual environment with the appropriate collocations (adjectives, nouns, verbs) for those terms in the language for special purposes (LSP). The web offers the most convenient and immediate solution by providing access to updated language data presenting the terms in original contexts that help overcome the shortcomings of hard copy lexicographic resources. Taking into account the importance of documentation skills in the training of translators of specialised texts, this paper examines the use of the Web as a Mega Corpus that can be read directly with Google and as a means for constructing corpora automatically with the help of the WebBootCat software. The texts dealt with in this paper are from the healthcare field, which is an important sector of the public service. %K Ad hoc specialised corpora %K WebBootCat %K Specialised translation %K Translator training %K Corpus especializado ad hoc %K Traducción especializada %K Formación del traductor %K Filología %K Philology %~ Biblioteca Universidad de Alcala