%0 Journal Article %A Marnpae, Maneerat %T La traducción funcionalista en los servicios públicos: un caso de materiales de apoyo del ámbito sanitario para la población inmigrante %D 2015 %@ 2341-3778 %U http://hdl.handle.net/10017/29501 %X La traducción es una de las formas más destacadas utilizadas para superar las barreras lingüísticas y culturales entre los profesionales sanitarios y la población inmigrante. Para cumplir los propósitos comunicativos en la traducción dirigida a otro receptor meta, parece imposible no enfrentarse a problemas de traducción. En consecuencia, podemos anticipar que es relevante la incorporación de las pautas ofrecidas de los enfoques funcionalistas en los Estudios de Traducción para la producción de textos metas efectivos como los que se utilizan en los servicios públicos, donde el enfoque está (o debería estar) en el receptor y en la cultura meta. En las páginas que siguen esta hipótesis será comprobada a través del análisis de materiales de apoyo relativos a la salud pública y a la orientación sociosanitaria en español para el público tailandés. En este proceso se describen problemas de traducción que pueden afectar al producto textual, así como posibles soluciones con vistas a cumplir la intención y función comunicativas pretendidas. El estudio nos lleva a la conclusión de la necesidad de incorporar el funcionalismo, la comunicación intercultural y la intervención del traductor en esta actividad traductora. %K Enfoques funcionalistas %K Inmigrantes %K Materiales de apoyo %K Traducción en el ámbito sanitario %K Functionalist approaches %K Immigrants %K Support materials %K Translation in healthcare %K Filología %K Philology %~ Biblioteca Universidad de Alcala