%0 Journal Article %A Colbert Goikoa, David %T Traducción y auto-exégesis en "Martutene" de Ramon Saizarbitoria %D 2016 %@ 2255-4505 %U http://hdl.handle.net/10017/26041 %X La traducción de textos literarios se puede estudiar como una forma de comprender las relaciones interculturales. Siguiendo esta forma de ver, el caso de la traducción de literatura en euskera al castellano debe entenderse según su particularidad: la traducción de un lenguaje minoritario en su propio territorio a uno dominante, ambos con determinadas cargas político- sociales. El siguiente trabajo analiza cómo la novela "Martutene", de Ramon Saizarbitoria, en su traducción al castellano (2013), explora las relaciones interculturales e intraculturales vascas al mantener la tensión entre los idiomas en el texto, al proponer la narración como forma de producir y cuestionar la identidad y al incorporar en su diégesis un proyecto de traducción literario que se muestra insatisfactorio. %K Literatura vasca %K Traducción %K Ramon Saizarbitoria %K Martutene %K Diglosia %K Basque Literature %K Translation %K Ramon Saizarbitoria %K Martutene %K Diglossia %K Humanidades %K Humanities %K Literatura %K Literature %~ Biblioteca Universidad de Alcala