%0 Journal Article %A Cuesta Torre, María Luzdivina %T “E así murieron los dos amados”: ideología y originalidad del episodio de la muerte de los amantes en el "Tristán" español impreso, confrontado con las versiones francesas e italianas %D 2014 %@ 1130-3611 %U http://hdl.handle.net/10017/23818 %X Tristán de Leonís se publica, sin nombre de autor, en la imprenta de Juan de Burgos en 1501. La obra adapta el Tristán medieval castellano, el cual es una versión particular del Tristan en prose francés conservada en los manuscritos fragmentarios de la Biblioteca Nacional de Madrid o, también de forma incompleta, en el códice de la Biblioteca Vaticana. En la adaptación de 1501 el autor conserva frases idénticas a la versión medieval de la Biblioteca Nacional de Madrid, pero también interviene de forma decidida para modificar el texto en otros pasajes concretos. Las modificaciones son de diversos tipos, pero muchas tienen una finalidad ideológica. El análisis comparativo del pasaje de la muerte de los amantes, al final de la obra, con otras versiones de la misma, permite apreciar que el autor reconduce con sus intervenciones el sentido del desenlace del relato, dotándolo de una ideología acorde a la moral cristiana. El apasionado y enamorado Tristán se transforma en un devoto cristiano y se despejan las dudas sobre el carácter homicida o suicida de la muerte de Iseo. %K Tristan en prose %K Versiones italianas, francesas y castellanas %K Tristán de Leonís %K Literatura artúrica en castellano %K Ideología %K Refundición %K Plagio %K Homicidio %K Suicidio %K Muerte cristiana %K Italian and Castilian versions %K Spanish Arthurian Literature %K Ideology %K Adaptation %K New version %K Plagiarism %K Homicide %K Suicide %K A christian death %K Literatura %K Literature %~ Biblioteca Universidad de Alcala