%0 Journal Article %A Hamlin, Cinthia María %T La traducción en la España pre-humanista y sus causas político-ideológicas: el caso de la "Divina Comedia" y los Reyes Católicos %D 2012 %@ 1130-3611 %U http://hdl.handle.net/10017/19876 %X En el presente artículo intentamos indagar en los intereses político- ideológicos en los que emerge la primera traducción impresa de la Divina Comedia (1515), partiendo de la hipótesis de que la concepción política de Dante respecto del único “Imperio cristiano” que en la Divina Comedia toma forma poética y llega a su punto álgido en las profecías que señalan la llegada del Emperador, encaja perfectamente con el “mesianismo” del que se tiñen todos los textos del período y que señalan a los Reyes Católicos como los que vienen a ordenar el período de “anarquía” previo. El discurso profético del que se sirven estos textos es, en realidad, un medio propagandístico impulsado por la Corona para, en un primer momento, legitimarse y, más adelante, para justificar la política imperialista de Fernando de Aragón. Luego del estudio de algunos factores histórico-culturales del reinado de los Reyes Católicos, intentaremos probar la existencia de una relación entre el arcediano de Burgos Pedro Fernández de Villegas y la corte regia, para adentrarnos luego en el estudio de algunos pasajes de la traducción del primer canto, cuyas variantes respecto del original no harían más que respaldar nuestras hipótesis. %K Divina Comedia %K Traducción %K Profecías %K Reyes Católicos %K Fernández de Villegas %K Divine Comedy %K Translation %K Prophecies %K Catholic Monarchs %K Literatura %K Literature %~ Biblioteca Universidad de Alcala